본문 바로가기

외국인 사역

성경을 풀어 설명해 주셨어요 구자랏어 번역본 성경을 풀어 설명해 주셨어요 구자랏어 번역본તેમણે મને બાઇબલ સમજાવ્યું. 누가복음 લ્યુકની ગોસ્પેલ 24:27~321. 성경을 읽으면서 ‘예수님’에 O표, ‘엠마오’에 △표 하세요. ૧. બાઇબલ વાંચતી વખતે, 'ઈસુ' માટે 'O' ચિહ્નિત કરો અને 'ઈમ્માઉસ' માટે '△' ચિહ્નિત કરો. 2. 예수님은 제자들에게 무엇을 설명해 주셨나요?(27절) ૨. ઈસુએ પોતાના શિષ્યોને શું સમજાવ્યું? (શ્લોક ૨૭)모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다. મુસા અને બધા પ્રબોધકોથી શરૂ કરીને, તેમણે તેમના શિષ્યોને ઈસુ.. 더보기
성경을 풀어 설명해 주셨어요 태국어 번역본 성경을 풀어 설명해 주셨어요 태국어 번역본เขาอธิบายพระคัมภีร์ให้ฉันฟัง 누가복음 พระวรสารนักบุญลูกา 24:27~321. 성경을 읽으면서 ‘예수님’에 O표, ‘엠마오’에 △표 하세요. 1. ขณะอ่านพระคัมภีร์ ให้ทำเครื่องหมาย ‘O’ สำหรับคำว่า ‘พระเยซู’ และทำเครื่องหมาย ‘△’ สำหรับคำว่า ‘เอ็มมาอูส’ 2. 예수님은 제자들에게 무엇을 설명해 주셨나요?(27절) 2.พระเยซูทรงอธิบายอะไรแก่เหล่าสาวกของพระองค์? (บทที่ ๒๗)모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다. พระองค์ทรงอธิบายพระคัมภี.. 더보기
성경을 풀어 설명해 주셨어요 크메르어 번역본 성경을 풀어 설명해 주셨어요 크메르어 번역본គាត់បានពន្យល់ព្រះគម្ពីរដល់ខ្ញុំ 누가복음 ដំណឹងល្អរបស់លូកា 24:27~321. 성경을 읽으면서 ‘예수님’에 O표, ‘엠마오’에 △표 하세요. 1. ពេលកំពុងអានព្រះគម្ពីរ សូមគូសសញ្ញា 'O' សម្រាប់ 'ព្រះយេស៊ូវ' ហើយគូស '△' សម្រាប់ 'អេម៉ាស' ។ 2. 예수님은 제자들에게 무엇을 설명해 주셨나요?(27절) ២. តើព្រះយេស៊ូបានពន្យល់អ្វីដល់សិស្សទ្រង់? (ខ ២៧)모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다. ដោយ​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ម៉ូសេ និង​ព្យាការី​ទាំង​អស់ គ.. 더보기
성경을 풀어 설명해 주셨어요 벵골어 번역본 성경을 풀어 설명해 주셨어요 벵골어 번역본তিনি আমাকে বাইবেল ব্যাখ্যা করলেন누가복음 লুকের গসপেল 24:27~321. 성경을 읽으면서 ‘예수님’에 O표, ‘엠마오’에 △표 하세요. ১. বাইবেল পড়ার সময়, 'যীশু'-এর জন্য 'O' এবং 'Emmaus'-এর জন্য '△' চিহ্ন দিন 2. 예수님은 제자들에게 무엇을 설명해 주셨나요?(27절) ২. যীশু তাঁর শিষ্যদের কী ব্যাখ্যা করেছিলেন? (শ্লোক ২৭)모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다. মোশি এবং সমস্ত ভাববাদীদের থেকে শুরু করে, তিনি তাঁর শিষ্যদের যীশ.. 더보기
성경을 풀어 설명해 주셨어요 영어 번역본 성경을 풀어 설명해 주셨어요 영어 번역본He explained the Bible to me 누가복음 Luke's Gospel 24:27~321. 성경을 읽으면서 ‘예수님’에 O표, ‘엠마오’에 △표 하세요.1. While reading the Bible, mark ‘O’ for ‘Jesus’ and mark ‘△’ for ‘Emmaus’. 2. 예수님은 제자들에게 무엇을 설명해 주셨나요?(27절)2. What did Jesus explain to his disciples? (Verse 27)모세로부터 시작하여 모든 예언자를 들어 예수님에 관한 성경 말씀을 제자들에게 설명해 주셨습니다. Beginning with Moses and all the prophets, he explained to his disc.. 더보기
예수님이 다시 살아나셨어요 구자랏어 번역본 예수님이 다시 살아나셨어요 구자랏어 번역본ઈસુ ફરીથી સજીવન થયા છે누가복음 લ્યુકની ગોસ્પેલ 24:1~6 1. 성경을 읽으면서 ‘여자들’에 O표, ‘예수님’에 △표 하세요. ૧. બાઇબલ વાંચતી વખતે, 'સ્ત્રીઓ' માટે 'O' અને 'ઈસુ' માટે '△' ચિહ્નિત કરો.2. 여자들은 언제, 무엇을 가지고 무덤에 갔나요?(1절) ૨. સ્ત્રીઓ ક્યારે અને શું લઈને કબર પર ગઈ? (શ્લોક ૧)일주일의 첫째 날 이른 새벽에 여자들이 준비한 향료를 가지로 무덤으로 갔습니다. અઠવાડિયાના પહેલા દિવસે, ખૂબ વહેલી સવારે, સ્ત્રીઓ પોતાના દ્વારા તૈયાર કરેલા સુગંધી દ્રવ.. 더보기
예수님이 다시 살아나셨어요 우르두어 번역본 예수님이 다시 살아나셨어요 우르두어 번역본یسوع دوبارہ جی اُٹھا ہے۔누가복음 لوقا کی انجیل 24:1~6 1. 성경을 읽으면서 ‘여자들’에 O표, ‘예수님’에 △표 하세요.1. بائبل پڑھتے وقت، 'عورتوں' کے لیے 'O' اور 'یسوع' کے لیے '△' کا نشان لگائیں۔2. 여자들은 언제, 무엇을 가지고 무덤에 갔나요?(1절) 2. عورتیں کب اور کس چیز کے ساتھ قبر پر گئیں؟ (آیت 1)일주일의 첫째 날 이른 새벽에 여자들이 준비한 향료를 가지로 무덤으로 갔습니다. ہفتے کے پہلے دن صبح سویرے عورتیں اپنے تیار کردہ مسالوں کے ساتھ قبر پر گئیں۔3... 더보기
예수님이 다시 살아나셨어요 크메르어 번역본 예수님이 다시 살아나셨어요 크메르어 번역본ព្រះយេស៊ូវបានរស់ឡើងវិញ 누가복음 ដំណឹងល្អរបស់លូកា 24:1~6 1. 성경을 읽으면서 ‘여자들’에 O표, ‘예수님’에 △표 하세요. 1. ពេលកំពុងអានព្រះគម្ពីរ សូមគូសសញ្ញា 'O' សម្រាប់ 'ស្ត្រី' និង '△' សម្រាប់ 'ព្រះយេស៊ូវ' ។ 2. 여자들은 언제, 무엇을 가지고 무덤에 갔나요?(1절) 2. តើស្ត្រីទៅផ្នូរនៅពេលណា និងជាមួយអ្វី? (ខ១)일주일의 첫째 날 이른 새벽에 여자들이 준비한 향료를 가지로 무덤으로 갔습니다. នៅ​ថ្ងៃ​ទី​មួយ​នៃ​សប្តាហ៍ គឺ​ពេល​ព្រលឹម​ស្រាងៗ ស្ត្រី​ទាំង​នោះ​បាន​ទៅ​ផ្នូ.. 더보기