본문 바로가기

외국인 사역

모든 사람들을 아끼시는 하나님 베트남어 번역본

모든 사람들을 아끼시는 하나님 베트남어 번역본

Chúa quan tâm đến tt c mi người

요나 4:6~11

Giô-na 4: 6-11

1.     성경을 읽으면서박넝쿨나무 O, ‘(를 내는 것)’ X표 하세요.

1. Khi bn đc Kinh thánh, hãy đánh du ‘O’ cho ‘Cây nho có bu’ và ‘Cây’ và ‘X’ cho ‘Ni gin’.

2. 요나의 위로 박넝쿨이 자라서 그늘을 만들자, 요나는 어떤 기분이 들었나요?(6)

2. Giô-na cm thy thế nào khi mt cây nho bng bu mc lên trên và to bóng mát cho ông? (Câu 6)

요나는 그 그늘 때문에 좀더 편해졌으므로 기분이 좋았습니다.

Jonah cm thy d chu hơn vì bóng râm khiến anh y thoi mái hơn.

3. 이튿날 새벽녘에 무슨 일이 생겼나요?(7)

 3. Điu gì đã xy ra vào rng sáng ngày hôm sau? (Câu 7)

이튿날 새벽녘에, 하나님께서 벌레 한 마리를 보내셔서 그 나무를 해치도록 하셨습니다. 그 나무는 곧 죽어 버렸습니다. Vào rng sáng ngày hôm sau, Thn sai mt con sâu đến làm hi cây. Cây sm chết khô.

같이 생각해요 cùng suy nghĩ

요나가 니느웨성이 망하는 모습을 보려고 언덕에 앉아 있어요.

Giôn-xi đang ngi trên đi đ ngm nhìn thành ph Ni-ni-ve tht th.

하나님이 니느웨를 생각하는 마음과 요나가 니느웨를 생각하는 마음이 완전히 달랐어요.

Trái tim ca Đc Chúa Tri dành cho Ni-ni-ve và tm lòng ca Giô-na dành cho Ni-ni-ve hoàn toàn khác nhau.

아래의 문장에서 알맞은 말을 골라 O표 하세요.

 Chn t đúng trong s các câu dưới đây và khoanh tròn.

● 머리 위에 햇볕이 내리쬐자, 요나는 사는 것보다 (죽는 것이 / 아픈 것이) 더 낫다고 말했어요.(8) Khi mt tri ló rng trên đu, Giô-na nói thà chết (chết / m) còn hơn sng (câu 8).

● 요나는 죽어버린 (나무 / 벌레) 때문에 죽고 싶도록 화가 났어요.(9)

Giô-na tc gin đến mc mun chết vì chết (cây / sâu) (câu 9).

● 니느웨에는 옳고 그름을 가릴 줄 모르는 사람이 (십이만 명 / 이십만 명) 살고 있었어요.(11)

Ni-ni-ve, có nhng người (mt trăm hai mươi nghìn / hai trăm nghìn) không biết điu gì đúng sai. (Câu 11)

● 하나님은 큰 성 니느웨를 (혼내지 / 아끼지) 않을 수 있겠느냐고 물으셨어요.(11)

Đc Chúa Tri hi liu có th không (phân bit đi x / ph thuc) vào thành ph Nineveh vĩ đi không (câu 11).

마음에 새겨요 hãy ghi nh

하나님은 이스라엘을 괴롭힌 니느웨도 사랑하셨어요.

Đc Chúa Tri cũng yêu Ni-ni-ve, người đã làm kh dân Y-sơ-ra-ên.

하나님은 온 세상을 사랑하셔서, 모든 사람들이 하나님을 믿고 따르는 하나님의 백성이 되기를 바라세요. Đc Chúa Tri yêu thương toàn thế gii và mun tt c mi người tr thành con dân ca Ngài, nhng người tin và theo Ngài.

하나님이 소중하게 생각하시는 사람은 누가 있는지 생각해 보고, 그 사람에게 어떤 말을 해야할 지 써 보세요. Hãy nghĩ xem Chúa coi trng ai và viết nhng gì bn mun nói vi người đó.

하나님이 사랑하시는 사람 Chúa yêu ai

하고 싶은 말 điu tôi mun nói

기도로 대답해요 tr li trong li cu nguyn

온 세상을 사랑하시는 하나님의 마음을 본받아서, 친구들을 사랑하겠어요.

Tôi s yêu bn bè ca tôi bng cách noi gương trái tim ca Đc Chúa Tri, Đng yêu thương c thế gii.

가족과 같이 외워요 ghi nh vi gia đình

요나 4 11

하물며 이 큰 성읍 니느웨에는 좌우를 분변하지 못하는 자가 십이만여 명이요 가축도 많이 있나니 내가 어찌 아끼지 아니하겠느냐 하시니라

Giô-na 4:11

Tôi không tiếc thêm bao nhiêu trong thành Ninivê vĩ đi này, vì có hơn mt trăm ngàn người không phân bit được phi trái, và cũng có rt nhiu gia súc. ”