말씀은 내 길의 빛이에요 베트남어 번역본
말씀은 내 길의 빛이에요 베트남어 번역본
Lời Chúa là ánh sáng cho con đường tôi đi
시편 119:101~105
Thi Thiên 119:101-105
1. 성경을 읽으면서 ‘말씀’, ‘법도’, ‘교훈’에 O표, ‘악한 길’에 △표 하세요.
1. Khi đọc Kinh thánh, hãy đánh dấu “O” cho “Lời”, “Luật” và “Bài học”, và đánh dấu “Những con đường tà ác” bằng hình tam giác.
2. 시인은 왜 악한 길로 가지 않았을까요?(101절)
2. Tại sao nhà thơ không đi vào con đường tội lỗi? (Câu 101)
주의 말씀에 순종하기 위하여 Để tuân theo lời Chúa
3. 시인이 악한 길을 미워한 이유는 무엇일까요?(104절)
3. Tại sao nhà thơ ghét con đường tà ác? (Câu 104)
주의 교훈들로부터 깨달음을 얻고 있으므로
Bởi vì tôi đang đạt được sự hiểu biết sâu sắc từ những lời dạy của bạn,
같이 생각해요 Chúng ta hãy cùng nhau suy nghĩ
시인은 하나님 말씀이 무엇과 같다고 했는지 그림에서 모두 찾아 O표 해 보세요.(103, 105절) Tìm tất cả những điều nhà thơ nói về lời Chúa trong bức tranh và đánh dấu chúng bằng chữ O (câu 103, 105).
마음에 새겨요 Hãy khắc cốt ghi tâm
하나님 말씀은 캄캄한 밤에 켜진 등불과 같아서 우리가 바른 선택과 행동을 할 수 있게 도와줘요. Lời Chúa giống như ngọn đèn trong đêm tối, giúp chúng ta đưa ra những lựa chọn và hành động đúng đắn. 아래 등불 그림을 색칠하고 꾸며 보세요. 그리고 하나님 말씀을 가까이 할 수 있는 방법을 빈칸에 적어 보세요.
Tô màu và trang trí hình chiếc đèn lồng bên dưới. Và xin hãy viết vào chỗ trống một cách để bạn có thể đến gần hơn với Lời Chúa.
핸드폰의 하나님 말씀 사이트(www.su.or.kr, www.biblegateway.com)에 아침과 저녁으로 자주 접속하여 말씀을 읽고 묵상한다. Tôi thường xuyên truy cập trang web Lời Chúa (www.su.or.kr, www.biblegateway.com) trên điện thoại vào mỗi buổi sáng và buổi tối để đọc và suy ngẫm Lời Chúa.
기도로 대답해요 Tôi đáp lại bằng lời cầu nguyện
하나님, 하나님 말씀으로 바른길을 알려 주셔서 감사해요. 말씀에 순종할 수 있게 도와주세요. Lạy Chúa, cảm ơn Người đã chỉ cho con con đường đúng đắn qua lời Người. Xin giúp con vâng theo lời Ngài.
가족과 같이 외워요 Ghi nhớ cùng gia đình bạn
시편 119편 105절
주의 말씀은 내 발의 등이요 내 길에 빛이니이다
Thi Thiên 119:105
Lời Chúa là ngọn đèn cho chân tôi, là ánh sáng cho đường lối tôi.
www.su.or.kr